每次要跟朋友約聚餐總是對於找餐廳這件事難以下手?韓式、日式、泰式、美式餐廳種種選項讓人眼花撩亂,更別提數不盡的口袋咖啡廳名單想要朝聖,我整理全台灣人氣美食店家,全方位統整出各類美食的代表性指標,無論是跟另一半想要享受頂級牛排、義式大餐還是澎湃buffet,或是跟姐妹閨蜜想要燈光美裝潢優雅的拍照咖啡廳,或是跟家人想要好好的相聚吃合菜,都能在這一篇找到最適合的餐廳!
三水洞─韓國雪冰-現場消費抵用券" 值得吃嗎?
三水洞─韓國雪冰-現場消費抵用券" 評價高嗎?
三水洞─韓國雪冰-現場消費抵用券" 很多人推薦嗎?
三水洞─韓國雪冰-現場消費抵用券"
商品網址: http://shoppingfun.co/1uclf
商品訊息功能:
商品訊息描述:
●現在不必出國即可享用韓搜尋附近美食app國最道地的美味甜品!
●紮實的用料,多變的口味,部落客大力好評推薦!
●獨特亮眼的格局與裝置,令人感到愉悅與幸福的用餐空間!
?韓國旅行必嚐甜品?充滿幸福綿密的口感?
高雄市內門區排隊美食推薦
$120即可抵用$200店內消費金額折抵
※詳細餐點請點我:MENU
※季節限定商品不可抵用
=====推薦餐點簡介=====
?芝麻雪冰
雪冰上滿滿的芝麻,搭上蜜紅豆與麻糬,甜蜜滿分!
?起司雪冰
滿滿的起司粉,再搭以乳酪蛋糕,香味與口感都極為迷人!
?黃豆雪冰
?爆米花雪冰
滿滿的爆米花點綴其中,加上美味冰淇淋,這是一道大小朋友都喜歡的甜品!
?大韓辣年糕
Q彈好吃的年糕,加上入味的辣醬,令人垂涎三尺。
?起司麻糬
?黃豆麻糬
?風味飲品台北市文山區美食推薦
附近簡餐
?三水洞 ???-韓國雪冰?
充滿輕工業風格的裝潢,置入簡樸文雅的裝置,在輕重之中找到一個平衡,明亮寬敞的環境,恰如美食一般帶給人愉悅的心情!
商品訊息簡述:
三水洞─韓國雪冰-現場消費抵用券"
商品網址: http://shoppingfun.co/1uclf
台東特級甜心釋迦 | 台東頂級霸王釋迦 | 特A級大目鮪生魚片 | |||
特A級黃旗鮪生魚片 | 特A級黑鮪魚生魚片 | 鮮乳坊鮮乳 | |||
愛上鮮活安心蔬食鮮菜箱 | 檸檬鮮果乾 | 韓國綜合蔬果果醋飲 |
台灣有超過150所大學,一般人沒辦法全記住校名。如果跟您說,台灣有「蘇州大學」、「福爾摩沙大學」,您可能會露出驚訝的表情;如果再跟您說,有大學叫「正常大學」、「神的旨意大學」,您相信嗎?
別懷疑,這些都是真的。台灣的大專院校英文校名,有些是意譯,有些是音譯,像靜宜大學的英文校名是「Providence University」,直接翻回中文就是「神的旨意大學」,也可以翻成「天命大學」。一起來看看這些有趣的大學校名故事。
蘇州舊名東吳 蘇州大學就是東吳大學
位在台北市外雙溪的私立東吳大學,英文校名為「Soochow University」。Soochow是蘇州音譯,東吳大學為什麼要取名蘇州大學?校方說,東吳大學1900年創校於中國蘇州,是中國第一所西制大學;1954在台灣復校,也是台灣第一所私立大學,因此以「Soochow」作為英語校名紀念在台復校的艱辛,而「東吳」其實也是蘇州以前的舊稱。
校名Normal 師大:是典範的意思
國立台灣師範大學的英文校名為National Taiwan Normal University,其中「Normal」 一常理解為「正常、常態」的意思,光看英語校名,容易被誤會為「國立台灣正常大學」。
校方則說,「Normal」一詞也是典範的意思,兩岸教育大學英文校名現在都採用「Normal」,香港則是用教育「Education」。
天主教會創辦 靜宜大學有「神的旨意」
台中靜宜大學的英文校名為Providence University,Providence意指「天命、神的旨意」,如果直翻成中文就成為「天命大學」、「神的旨意大學」,頗符合天主教會創辦意旨。根據校史,靜宜大學是由美籍修女Sister Marie Gratia Luking(1885~1964)創辦,「靜宜」二字取自修女的中文名字「陸靜宜」。
中國、中華科技大學 中英文都難辨
中國科技大學、中華科技大學的校名比較很有意思,兩校同是科技大學,中文校名僅中國、中華一字之差。至於英文校名,兩校都用China,不同的是中國科技大學是中國科大是China University of Technology(技術)台中市大甲區食尚玩家推薦,中華科大則是China University of Science(科學) and Technology。
中國科大主秘王懷田說,過去並沒有發生中國科大、中華科大混淆的情形,有趣的是有人會把英文校名簡稱為CUTE,自稱「最可愛的大學」。
虎爾摩沙 福爾摩沙大學在虎尾
國立虎尾科技大學的英文名字沒有「虎尾」,也沒有「科技」字眼,而是取為National Formosa University,翻譯回中文成為「國立福爾摩沙大學」。
據了解,虎尾科大英文校名最初是英譯,名為 National Hu-wei University of Science and Technology,簡稱NHUST,直到2005年才更名National Formosa University,簡稱NFU。
虎尾科大是台灣唯一以Formosa(福爾摩沙)作為英文校名的大學,但因為位在虎尾,部分校友喜愛譯為「國立虎爾摩沙大學」,融合了「虎尾」與「福爾摩沙」二層意義。
清大取名緣自清華園 英文校名採音譯
音譯英文校名的還有國立清華大學、交通大學和政治大學,有人認為簡單明瞭,但也有人覺得取名「不用心」 。
清華大學National Tsing Hua University,縮寫NTHU,於北京建校至今已超過百年。北京清華大學前身為「清華學堂」,命名與館址位於清華園有關。校方表示,過去台灣學生光是想要校歌新唱就被抨擊,更不用談更改校名等事情。
交通大學:未想過英文校名改意譯
國立交通大學National Chiao Tung University前身是盛宣懷1896年在上海市徐家匯創立的南洋公學,在中國抗日戰爭中經歷多次遷校及改組,1958年來台復校後,成立的第一個系所是電子研究所。校方表示,回溯創校源頭確與交通發展有關係,因此從未想過要改變中文校名,英文校名也未想過改成意譯,改成Transportation、Traffic或是Communication。
政治大學英文更名Politics? 學生:不妥
國立政治大學National Chengchi University,縮寫NCCU,1927年建校於江蘇南京,1954復校於台北市,為我國首間在台復校的國立大學,現今發展以人文學科及社會科學領域為主。
政治大學的英文校名為何不是「politics」?政大EMBA學生陳家濬說,從入學到現在很習慣英語校名是音譯;政大法律系校友王明勇表示,學校不只有政治科系,因此英語校名音譯很正常。
留言列表